Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Gṛhastha-praveśa: Vivāha-bheda, Ācāra-śauca, Śrāddha-kāla, and Vaiṣṇava-lakṣaṇa

वृथाहास्यमुखीं चैव सदान्यगृह वासिनीम् । विवादशीलां भ्रमितां निष्ठुरां नोद्वहेद्रुधः ॥ ८ ॥

vṛthāhāsyamukhīṃ caiva sadānyagṛha vāsinīm | vivādaśīlāṃ bhramitāṃ niṣṭhurāṃ nodvahedrudhaḥ || 8 ||

Ein weiser Mann sollte keine Frau heiraten, die frivol ist und immer ohne Grund lächelt, die sich ständig in den Häusern anderer Leute aufhält, die streitsüchtig, wankelmütig und unstet im Geiste ist und die in Rede und Verhalten schroff ist.

वृथाहास्यमुखीम्with a face of vain laughter (frivolous)
वृथाहास्यमुखीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवृथा-हास्य-मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: वृथा (in vain) + हास्य (laughter) + मुखी (having such a face)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
सदाalways
सदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
अन्यगृहवासिनीम्dwelling in others’ houses
अन्यगृहवासिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य-गृह-वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: अन्यस्य गृहं (another’s house) + वासिनी (dwelling)
विवादशीलाम्quarrelsome
विवादशीलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविवाद-शील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: विवादे शीलं यस्याः
भ्रमिताम्wandering/unstable
भ्रमिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण (past passive participle)
निष्ठुराम्harsh/cruel
निष्ठुराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उद्वहेत्should marry
उद्वहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रुधः(wise man; text reads rudhaḥ)
रुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठे ‘रुधः’ सन्दिग्धः—सामान्यतः ‘बुधः’ (wise man) अपेक्षितम्

Narada (instructional discourse within gṛhastha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It frames marriage as a dharmic partnership: selecting a spouse with steadiness, restraint, and good conduct supports a sattvic household, which in turn protects one’s spiritual practice and social harmony.

By warning against constant quarrel and instability, it indirectly safeguards bhakti: a peaceful home enables regular worship, vrata-observance, and remembrance of Bhagavan without distraction.

No specific Vedanga (like Jyotiṣa or Vyākaraṇa) is taught in this verse; it primarily emphasizes nīti and sadācāra—practical ethical discernment for gṛhastha life.