Previous Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Māsopavāsa (Month-long Fast) and Repeated Parāka Observances: Procedure and Fruits

इदं पुण्यं व्रताख्यानं नारायण परायणः । श्रृणुयाद्वाचयेद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २८ ॥

idaṃ puṇyaṃ vratākhyānaṃ nārāyaṇa parāyaṇaḥ | śrṛṇuyādvācayedvāpi sarvapāpaiḥ pramucyate || 28 ||

Wer ganz Nārāyaṇa hingegeben ist, wird, wenn er diese verdienstvolle Erzählung vom heiligen Gelübde hört — oder auch nur rezitiert — von allen Sünden befreit.

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुण्यम्meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
व्रताख्यानम्the narration of the vow
व्रताख्यानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootव्रत + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्रतस्य आख्यानम् = account of the vow)
नारायणO Nārāyaṇa
नारायण:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
परायणःone devoted (to you)
परायणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; 'devoted/intent on'
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाचयेत्should cause (it) to be recited / have it read
वाचयेत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (also/even)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apadana (अपादान/ablatival sense via instrumental: 'from')
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि पापानि = all sins)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Narada (teaching within a vrata-mahātmya context; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narayana

FAQs

It teaches that śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of a sacred vrata-narrative, when grounded in Nārāyaṇa-bhakti, becomes a direct means for pāpa-kṣaya (removal of sins).

Bhakti is shown as “nārāyaṇa-parāyaṇatā”—taking Nārāyaṇa as the highest refuge—where devotional practices like hearing and reciting sacred accounts become spiritually transformative.

The verse emphasizes disciplined recitation (vācana/pāṭha) and attentive listening—skills aligned with Śikṣā (proper oral tradition) and the practical ritual culture surrounding vrata-kathās, rather than technical astrology or grammar.