Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Dvādaśī-vrata: Month-by-month Viṣṇu Worship and the Year-End Udyāpana

ऋषय ऊचुः । साधु सूत महाभाग त्वयातिकरुणात्मना । श्रावितं सर्वपापघ्नं गङ्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥

ṛṣaya ūcuḥ | sādhu sūta mahābhāga tvayātikaruṇātmanā | śrāvitaṃ sarvapāpaghnaṃ gaṅgāmāhātmyamuttamam || 1 ||

Die Weisen sprachen: „Wohlgetan, o Sūta, o höchst Begnadeter! Mit einem Herzen voll außergewöhnlichen Mitgefühls hast du uns die höchste Herrlichkeit der Gaṅgā vorgetragen, die alle Sünden vernichtet.“

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
साधुwell done; good
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसा-अव्यय (interjection/adverb: well/done)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः (महान् भागः यस्य सः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (pronoun), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अतिकरुणात्मनाby (one) of exceedingly compassionate nature
अतिकरुणात्मना:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeAdjective
Rootअति + करुण + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारयः (अतिकरुणः आत्मा यस्य/अतिकरुण-आत्मा)
श्रावितम्has been recited/made heard
श्रावितम्:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootश्रावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; श्रु धातोः णिच् causative + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'has been caused to be heard/recited'
सर्वपापघ्नम्destroyer of all sins
सर्वपापघ्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां घ्नः)
गङ्गामाहात्म्यम्the greatness of the Ganga
गङ्गामाहात्म्यम्:
Karma (कर्म; logical object of 'made heard')
TypeNoun
Rootगङ्गा + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः माहात्म्यम्)
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

The sages (ṛṣayaḥ), addressing Sūta

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

S
Suta
G
Ganga

FAQs

It establishes śravaṇa (devout hearing) of Gaṅgā-māhātmya as a purifying act, praising the narration as “sarvapāpaghna”—capable of destroying sins and uplifting the listener through sacred remembrance.

The verse highlights bhakti through reverent listening and gratitude toward the narrator; honoring sacred katha about the Gaṅgā nurtures faith, humility, and a devotional orientation toward holy realities.

Indirectly, it emphasizes the discipline of śravaṇa within traditional transmission (oral recitation and attentive hearing), a core practice supporting proper mantra/katha reception—aligned with śikṣā (phonetics) and vyākaraṇa (correct wording) in spirit, though no technical Vedanga topic is explicitly taught in this verse.