Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
नमस्ते ध्यानसंस्थाय ध्यानगम्याय ते नमः । येनेदं विश्वमखिलं चराचरविराजितम् ॥ ८८ ॥
namaste dhyānasaṃsthāya dhyānagamyāya te namaḥ | yenedaṃ viśvamakhilaṃ carācaravirājitam || 88 ||
Ehrerbietung Dir, der du in Samādhi verweilst; Ehrerbietung Dir, der du durch Samādhi erreichbar bist. Durch Dich erstrahlt das ganze Universum, das Bewegliche wie das Unbewegliche.
Narada (offering a hymn of salutation)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It identifies the Supreme (Vishnu) as both absorbed in meditation and knowable through meditation, affirming Him as the luminous cause by which all creation—mobile and immobile—shines.
Bhakti here takes the form of reverent praise (namas) joined with dhyāna: devotion matures into contemplative remembrance, by which the devotee approaches the Lord who pervades and beautifies the whole universe.
The verse emphasizes yogic-dhyāna as a practical discipline rather than a Vedanga topic; its key takeaway is the method of mental focus (dhyāna) as a means to realize the Supreme.