Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 10

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

कृतातिथ्यक्रियो राजा भृगुणा परमर्षिणा । उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा विनयान्मुनिपुङ्गवम् ॥ १० ॥

kṛtātithyakriyo rājā bhṛguṇā paramarṣiṇā | uvāca prāñjalirbhūtvā vinayānmunipuṅgavam || 10 ||

Nachdem der König die Gastfreundschaftsriten für den erhabenen ṛṣi Bhṛgu ordnungsgemäß vollzogen hatte, stand er mit gefalteten Händen da und sprach in Demut und Ehrfurcht zu jenem Besten der Weisen.

kṛta-ātithya-kriyaḥhaving performed the rites of hospitality
kṛta-ātithya-kriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + ātithya (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; समास: ‘ātithyasya kriyā’ (tatpuruṣa) + ‘kṛtā ātithyakriyā yena’ (kṛta- as past participle used adjectivally)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
bhṛguṇāby Bhṛgu
bhṛguṇā:
Sahakāraka/Hetu (सह/हेतु; agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
parama-ṛṣiṇāby the supreme sage
parama-ṛṣiṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मधारय: ‘परमः ऋषिः’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण: ‘hands joined’
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/absolutive), अव्ययभाव; ‘having become’
vinayātout of humility
vinayāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootvinaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थ (from/through humility)
muni-puṅgavamthe foremost sage
muni-puṅgavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मुनीनाम् पुṅgavaḥ’ = best of sages

The king (addressing Sage Bhṛgu)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

B
Bhṛgu
K
King

FAQs

The verse highlights atithi-dharma—serving a realized sage with proper hospitality—as a foundational act of dharma that purifies the king and prepares him to receive higher spiritual instruction.

While not directly naming Vishnu-bhakti, it shows a key bhakti principle: reverent service (seva) and humility before saints, which is a gateway to receiving sacred teachings and cultivating devotion.

It points to practical ritual conduct—atithya-kriya (guest-hospitality rites) and respectful etiquette (prāñjali)—aligned with dharma-shastra style observances rather than a specific Vedanga like Jyotisha or Vyakarana.