Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā
कृतातिथ्यक्रियो राजा भृगुणा परमर्षिणा । उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा विनयान्मुनिपुङ्गवम् ॥ १० ॥
kṛtātithyakriyo rājā bhṛguṇā paramarṣiṇā | uvāca prāñjalirbhūtvā vinayānmunipuṅgavam || 10 ||
Nachdem der König die Gastfreundschaftsriten für den erhabenen ṛṣi Bhṛgu ordnungsgemäß vollzogen hatte, stand er mit gefalteten Händen da und sprach in Demut und Ehrfurcht zu jenem Besten der Weisen.
The king (addressing Sage Bhṛgu)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse highlights atithi-dharma—serving a realized sage with proper hospitality—as a foundational act of dharma that purifies the king and prepares him to receive higher spiritual instruction.
While not directly naming Vishnu-bhakti, it shows a key bhakti principle: reverent service (seva) and humility before saints, which is a gateway to receiving sacred teachings and cultivating devotion.
It points to practical ritual conduct—atithya-kriya (guest-hospitality rites) and respectful etiquette (prāñjali)—aligned with dharma-shastra style observances rather than a specific Vedanga like Jyotisha or Vyakarana.