Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 124

Pāpa-bheda, Naraka-yātanā, Mahāpātaka-vicāra, Atonement Limits, Daśa-vidhā Bhakti, and Gaṅgā as Final Remedy

प्रतिश्रुत्याप्रदानेन लालाभक्षं व्रजेन्नरः । यतिनिन्दापरो राजन् शिलानमात्रे प्रयाति हि ॥ १२४ ॥

pratiśrutyāpradānena lālābhakṣaṃ vrajennaraḥ | yatinindāparo rājan śilānamātre prayāti hi || 124 ||

Wer ein Versprechen gibt und es nicht hält, wird dazu herabgewürdigt, sich von Speichel zu ernähren. Wer aber Asketen schmäht, o König, wird wahrlich in den Zustand eines bloßen Steines hinabgestoßen.

pratiśrutyahaving promised
pratiśrutya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootprati-√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √śru with upasarga prati-
apradānenaby not giving (what was promised)
apradānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roota-pradāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by non-giving/through failure to give’
lālā-bhakṣamfood of saliva/spittle (disgusting fare)
lālā-bhakṣam:
Karma (कर्म) (destination/state)
TypeNoun
Rootlālā (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष) ‘lālā eva bhakṣaḥ’; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used predicatively with vrajet
vrajetwould go/should go
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
naraḥa man/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yati-nindā-paraḥdevoted to criticizing ascetics
yati-nindā-paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyati (प्रातिपदिक) + nindā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष) ‘nindāyāṃ paraḥ’ with first member yati-; Masculine, Nominative, Singular; qualifying naraḥ
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
śilānamātrein a mere stone(-state)
śilānamātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘śilāyāḥ mātram’; Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in/at mere stone(-like state)’
prayātigoes/attains
prayāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed

Narada (addressing a King as part of Dharma instruction)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Narada
Y
Yati

FAQs

The verse ranks ethical integrity as a core dharma: breaking a pledged gift (apradāna after pratiśruti) and abusing renunciants (yati-nindā) generate severe karmic downfall, warning that speech and conduct toward dharma and its guardians directly shape one’s future state.

Bhakti is inseparable from humility and reverence; slandering yatis—who embody restraint and devotion—undermines devotion itself. The verse implies that honoring the devout and keeping one’s vowed offerings supports a sattvic, Vishnu-aligned life, while contempt and deceit obstruct spiritual progress.

It highlights dharma-nīti rather than a technical Vedanga: the practical rule is to keep one’s vowed or promised dāna precisely as spoken, since verbal commitment (vāṅ-niyama) has binding karmic force in śāstric ethics.