Dharmānukathana
Narration of Dharma
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां सोमवारे च भूपते । शिवं संस्नाप्य दुग्धेन शिवसायुज्यमाप्नुयात् ॥ ५२ ॥
kṛṣṇapakṣe caturdaśyāṃ somavāre ca bhūpate | śivaṃ saṃsnāpya dugdhena śivasāyujyamāpnuyāt || 52 ||
O König, am Caturdaśī (vierzehnten Mondtag) der dunklen Monatshälfte, wenn er auf einen Montag fällt, soll man Śiva mit Milch baden (Abhiṣeka); dadurch erlangt man Sāyujya, die Vereinigung mit Śiva.
Narada (teaching a king)
Vrata: none (Śiva-abhisheka observance; implicitly a Śiva-vrata/Pradoṣa-type timing)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It links precise sacred timing (Krishna Paksha Caturdaśī on Monday) with a focused act of devotion—milk abhiṣeka to Śiva—promising the fruit of Śiva-sāyujya (liberative closeness/union with Śiva).
Bhakti is expressed through a simple, concrete offering (bathing Śiva with milk) performed with faith and correct observance; the verse presents devotion as capable of yielding the highest spiritual result, not merely worldly merit.
Kalā/astronomical-ritual timing is implied: knowing tithi (Caturdaśī), pakṣa (Krishna), and vāra (Monday) reflects Jyotiṣa-based observance used to schedule vratas and abhiṣekas for amplified ritual efficacy.