Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

इति वाक्यं समाकर्ण्य मम राजा स भूमिप । आरुरोह विमानं तत्षष्ठो राजा समांशभाक् ॥ ९५ ॥

iti vākyaṃ samākarṇya mama rājā sa bhūmipa | āruroha vimānaṃ tatṣaṣṭho rājā samāṃśabhāk || 95 ||

Als er diese Worte vernommen hatte, o Herrscher der Erde, bestieg mein König jenes Vimāna, den himmlischen Wagen; er wurde der sechsundsechzigste König, rechtmäßiger Erbe seines Anteils in der königlichen Nachfolge.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation/closure particle (इति-प्रयोगः)
vākyaṃstatement, words
vākyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samākarṇyahaving heard
samākarṇya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootsam-ā-√kṛ (कृ धातु) / √karṇa?; here √kṛ? actually √śru/√karṇ (धातु) as gerund from सम्+आ+√कर्ण् (श्रवणे)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from सम्+आ+√कर्ण् (श्रवणे) ‘to hear’; indeclinable verbal form
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhūmipaO lord of the earth (king)
bhūmipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūmi + pa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘bhūmeḥ pāḥ’
ārurohamounted, ascended
āruroha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√ruh (रुह् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vimānaṃaerial car, chariot
vimānaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Neuter, Accusative, Singular; qualifies ‘vimānam’
ṣaṣṭhaḥsixth
ṣaṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ordinal adjective
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
samāṃśabhāksharing an equal portion
samāṃśabhāk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāṃśa + bhāj (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
FormMasculine, Nominative, Singular; compound with agent-noun ‘bhāk’ (from √bhaj ‘to share/partake’) meaning ‘partaker’; Tatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense) ‘samāṃśasya bhāk’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

N
Narada
R
Raja (the king)
V
Vimana

FAQs

The verse highlights the Purāṇic motif that dharmic conduct and rightful order (proper succession and merit) culminate in divine elevation, symbolized by ascending a vimāna.

While bhakti is not explicitly named here, the narrative implies that obedience to sacred instruction and alignment with dharma—often grounded in devotion to the divine order—results in upliftment and auspicious destiny.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly in this verse; it functions primarily as a historical-chronological marker in a lineage account (raja-paramparā) typical of Purāṇic narration.