Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
लावकेनामुनाचञ्च्वा खातं द्व्यंङ्गुप्रलमबुनि । ततः कालान्तरे तेन वाराहेण नृपोत्तम ॥ ८७ ॥
lāvakenāmunācañcvā khātaṃ dvyaṃṅgupralamabuni | tataḥ kālāntare tena vārāheṇa nṛpottama || 87 ||
Durch jenen Eber namens Lāvaka wurde, nachdem er wühlte und grub, die Erde bis zu einer Tiefe von zwei Aṅgulas ausgehoben und ausgedehnt. Dann, nach einiger Zeit, o bester der Könige, handelte derselbe Eber, Varāha gleich, dort erneut.
Sūta (narrating to the assembled sages), within a dialogue context of Purāṇic narration
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The boar’s digging acts as symbolic Purāṇic imagery of uncovering and restoring what is hidden—often read as the recovery of order (dharma) from obscurity through divine or providential action.
While not explicitly a bhakti instruction, it supports bhakti’s worldview: sacred history portrays divine agency (or divinely guided events) operating in time, encouraging reverence and trust in the Purāṇic order upheld by Viṣṇu-associated motifs like Varāha.
The verse uses traditional measurement language (aṅgula), aligning with practical śāstric conventions of quantification used across ritual and architectural disciplines, though it is not a direct Vedāṅga teaching passage.