Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 189

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

नारद उवाच । रसातले महाविष्णुर्विरोचनसुतस्य वै । किं भोज्यं कल्पयामास घोरे सर्पभयाकुले ॥ ८९ ॥

nārada uvāca | rasātale mahāviṣṇurvirocanasutasya vai | kiṃ bhojyaṃ kalpayāmāsa ghore sarpabhayākule || 89 ||

Nārada sprach: In Rasātala, an jenem schrecklichen Ort, erfüllt von Schlangenfurcht, welche Speise bereitete Mahāviṣṇu für den Sohn Virocanas?

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता/Speaker)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
rasātalein Rasātala
rasātale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootrasātala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mahāviṣṇuḥMahāviṣṇu
mahāviṣṇuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + viṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
virocana-sutasyaof Virocana’s son
virocana-sutasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootvirocana + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘of Virocana’s son’
vaiindeed
vai:
Prayojaka-nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable particle), emphasis/assurance
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म/Object—interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक-सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhojyamfood
bhojyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhojya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘food/edible’
kalpayāmāsaarranged/prepared
kalpayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु) + ṇic (causative)
FormCausative (णिजन्त), Perfect periphrastic (लिट्-परस्मैपद/आमास-प्रयोग), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
ghoreterrible
ghore:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with ‘rasātale’
sarpa-bhaya-ākulefull of fear of snakes
sarpa-bhaya-ākule:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootsarpa + bhaya + ākula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘filled with fear of snakes’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

N
Narada
M
Mahavishnu
V
Virocana
B
Bali
R
Rasatala

FAQs

It frames a teaching through inquiry: even in terrifying conditions (Rasātala, fear of serpents), Viṣṇu’s providence reaches the devotee, highlighting divine protection and sustaining grace.

By focusing attention on what Viṣṇu personally provides for Bali, the verse points to bhakti as dependence on the Lord’s care—remembering that the Lord sustains His devotee in every realm and circumstance.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; it functions as narrative setup (itihāsa-style questioning) to introduce a dharmic or devotional instruction that follows.