Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 169

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

ऐन्द्रं पदं समासाद्य स्थितवान्कल्पपञ्चकम् । ततो भुवं समासाद्य सर्वैश्वर्यसमन्वितः ॥ ६९ ॥

aindraṃ padaṃ samāsādya sthitavānkalpapañcakam | tato bhuvaṃ samāsādya sarvaiśvaryasamanvitaḥ || 69 ||

Nachdem er den Rang Indras erlangt hatte, verweilte er dort fünf Kalpas. Dann, auf die Erde gelangt, war er mit jeder Art von Herrschaft und Wohlstand ausgestattet.

ऐन्द्रम्Indra’s / pertaining to Indra
ऐन्द्रम्:
Karma-anubandha (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्state; position; realm
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समासाद्यhaving attained
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund)
स्थितवान्(he) stayed
स्थितवान्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवत्-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; ‘stayed’
कल्प-पञ्चकम्for five kalpas
कल्प-पञ्चकम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + पञ्चक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (पञ्च कल्पाः = ‘five kalpas’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कालपरिमाण), एकवचन
ततःthen
ततः:
Krama (क्रम/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थ (‘then/thereafter/from there’)
भुवम्the earth/world
भुवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक: भुव् ‘earth/world’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formअव्ययकृदन्त (gerund)
सर्व-ऐश्वर्य-समन्वितःendowed with all prosperity/powers
सर्व-ऐश्वर्य-समन्वितः:
Karta-anubandha (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (कर्तुः)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

I
Indra
B
Bhu (Earth)

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that meritorious karma can yield exalted celestial status (Indrahood) for vast durations (kalpas), yet the soul still cycles through realms, returning to earthly existence with corresponding enjoyments (aiśvarya).

By implication, it contrasts temporary, merit-born sovereignty with the higher aim of devotion that seeks lasting liberation; worldly and heavenly aiśvarya are portrayed as results within saṃsāra rather than the ultimate goal of bhakti.

The verse uses Purāṇic time-measurement (kalpa), aligning with Jyotiṣa-style cosmological reckoning of vast cycles, useful for understanding scriptural chronology and the scale of karmic fruition.