Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

यन्नामोच्चारणादेव सर्वे नश्यन्त्युपद्रवाः । स्तोत्रैर्वाप्यर्हणाभिर्वा किमु ध्यानेन कथ्यते ॥ १२ ॥

yannāmoccāraṇādeva sarve naśyantyupadravāḥ | stotrairvāpyarhaṇābhirvā kimu dhyānena kathyate || 12 ||

Schon durch das bloße Aussprechen Seines Namens vergehen alle Bedrängnisse und Unheile. Wenn dies durch Lobgesänge oder Verehrung geschieht, was braucht man dann noch über die Macht der Meditation zu sagen?

yat-nāma-uccāraṇātfrom the utterance of whose name
yat-nāma-uccāraṇāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nāma (प्रातिपदिक) + uccāraṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (pronouncing of whose name), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis: 'indeed/alone')
sarveall (of them)
sarve:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
naśyantiperish/are destroyed
naśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (नश् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
upadravāḥcalamities/disturbances
upadravāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootupadrava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
stotraiḥby hymns
stotraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
arhaṇābhiḥby offerings/worship
arhaṇābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootarhaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
kimwhat then?/how much more
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle), अव्ययीभावे प्रयोग (used adverbially)
uindeed/then
u:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle, often with kim: 'indeed/then')
dhyānenaby meditation
dhyānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
kathyateis said/need be said
kathyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (कथ् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive voice)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It declares nāma-japa (recitation of the Lord’s Name) as inherently potent—so powerful that even simple utterance destroys upadravas (afflictions), implying the Name itself functions as a direct means of protection and inner purification.

It elevates accessible devotional practices—chanting, stotra (praise), and arhaṇa (ritual honoring)—and suggests that if these already yield such results, dhyāna (deep meditative absorption) on the Lord is even more transformative, presenting a graded yet unified bhakti path.

The verse implicitly values correct uccāraṇa (pronunciation/recitation), aligning with Śikṣā (phonetics) as a practical foundation for mantra and nāma practice, though it is not a technical Vedāṅga exposition.