Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna
रागद्वेषविहीनानां शान्तानां त्यक्तमायिनाम् । नित्यानंदस्वरुपाणां किमन्यैः साध्यते धनैः ॥ १९ ॥
rāgadveṣavihīnānāṃ śāntānāṃ tyaktamāyinām | nityānaṃdasvarupāṇāṃ kimanyaiḥ sādhyate dhanaiḥ || 19 ||
Für jene, die frei sind von Anhaftung und Abneigung, die friedvoll sind, die den trügerischen Schein der Māyā aufgegeben haben und deren Wesen ewige Wonne ist—welchen Zweck könnten andere Reichtümer erfüllen?
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta (peace)
Secondary Rasa: none
It declares that the realized person—free from rāga-dveṣa and established in inner peace—already abides in nityānanda (eternal bliss), so external wealth cannot add anything essential to their fulfillment.
By implying that true contentment comes from inner surrender and freedom from ego-driven craving and hatred—qualities that mature through bhakti—rather than from accumulating possessions; devotion culminates in peace and non-attachment.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline—reducing rāga-dveṣa and abandoning māyā-driven pretension as a foundation for mokṣa.