The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali
बभौ देवद्विषां सेना स्फुरच्छस्त्रौघधारिणी । चलद्विद्युन्निभा रात्रिश्छादिता जलदैरिव ॥ १९ ॥
babhau devadviṣāṃ senā sphuracchastraughadhāriṇī | caladvidyunnibhā rātriśchāditā jaladairiva || 19 ||
Das Heer der Feinde der Devas erglänzte, Massen blitzender Waffen tragend—wie eine Nacht, von wandernden Blitzen erhellt, als wäre sie von Wolken verhüllt.
Suta (narrator)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It portrays adharma’s force as outwardly dazzling yet set in a dark, clouded atmosphere—suggesting that brilliance without dharma is like lightning in a storm: striking but not illuminating the path.
By contrasting the glitter of weapon-power with the imagery of night and clouds, the verse indirectly points to bhakti as the true light that dispels inner darkness, rather than reliance on violent might.
No specific Vedanga instruction is taught in this verse; it primarily uses poetic simile (upamā) and vivid description typical of Purāṇic narration rather than ritual, grammar, or jyotiṣa guidance.