Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya

अनीर्ष्याः सर्वधर्म्मज्ञा लोकानुग्रहतत्पराः । निर्म्ममा निरहंकाराः परस्मिन्नतमानसाः ॥ ५ ॥

anīrṣyāḥ sarvadharmmajñā lokānugrahatatparāḥ | nirmmamā nirahaṃkārāḥ parasminnatamānasāḥ || 5 ||

Neidfrei, das Wesen aller Dharmas erkennend und dem Wohl der Welt zugewandt; ohne Besitzanspruch und ohne Ich-Dünkel halten sie den Geist gebeugt in Hingabe an das Höchste.

अनीर्ष्याःfree from envy
अनीर्ष्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअनीर्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
सर्वधर्मज्ञाःknowers of all dharmas
सर्वधर्मज्ञाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व-धर्म-ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां धर्माणां ज्ञाः)
लोकानुग्रहतत्पराःintent on benefiting the worlds
लोकानुग्रहतत्पराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootलोक-अनुग्रह-तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानुग्रहे तत्पराः)
निर्ममाःwithout possessiveness
निर्ममाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिर्मम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
निरहंकाराःwithout ego
निरहंकाराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिर्-अहंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अहंकाराभावः)
परस्मिन्in the Supreme (Other)
परस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नतमानसाःwith minds bowed (devoted)
नतमानसाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनत-मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (नतं मानसं येषाम्)

Suta (narrating the characteristics of the highest sages/devotees in the opening of the Purva Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Paramatman

FAQs

It defines the inner marks of the truly elevated: non-envy, complete dharma-understanding, selfless concern for all beings, and a surrendered mind fixed on the Supreme—qualities that mature into moksha.

Bhakti is shown here as humility and surrender (nata-mānasāḥ) combined with freedom from ego and possessiveness; devotion is not merely ritual but an egoless orientation to the Supreme expressed as compassion toward the world.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and inner purification—foundational qualifications before technical Vedic sciences bear spiritual fruit.