Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya
स एतदखिलं वेत्ति व्यासशिष्यो महामुनिः । पुराणसंहितावक्ता शान्तो वै रोमहर्षणिः ॥ १६ ॥
sa etadakhilaṃ vetti vyāsaśiṣyo mahāmuniḥ | purāṇasaṃhitāvaktā śānto vai romaharṣaṇiḥ || 16 ||
Er weiß dies alles in seiner Gesamtheit: der große Weise Romaharṣaṇa, Schüler Vyāsas, von friedvoller Natur und Rezitator des puranischen Sammelwerks.
Suta (Romaharshana) / Narratorial voice introducing the authorized transmitter
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It establishes Purāṇic authority through paramparā: the teaching is preserved by a qualified disciple of Vyāsa, portrayed as śānta (tranquil) and competent to transmit the Purāṇa-saṁhitā without distortion.
Indirectly, it safeguards Bhakti teachings by emphasizing an authentic teacher (Vyāsa’s disciple). In Purāṇas, devotion becomes effective when received through a trustworthy lineage and faithfully recited.
The verse points to disciplined oral transmission—recitation and compilation (saṁhitā)—which aligns with Vedāṅga concerns like śikṣā (phonetics) and vyākaraṇa (grammar) that protect accurate wording and meaning in sacred teaching.