Śokanivāraṇa: Non-brooding, Impermanence, Contentment, and Śuka’s Renunciation
व्याघ्र पशुमिवासाद्य मृत्युरादाय गच्छति । अथाप्युपायं संपश्येद्दुःखस्यास्य विमोक्षणे ॥ ४१ ॥
vyāghra paśumivāsādya mṛtyurādāya gacchati | athāpyupāyaṃ saṃpaśyedduḥkhasyāsya vimokṣaṇe || 41 ||
Wie ein Tiger ein Tier packt und fortträgt, so packt der Tod den Menschen und nimmt ihn mit. Darum soll man wahrlich nach einem Weg suchen, aus diesem Leid befreit zu werden.
Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It instills vairāgya by comparing death to a tiger’s sudden seizure, urging immediate pursuit of an upāya (liberating means) for freedom from duḥkha.
While bhakti is not named here, the verse creates urgency: since death can strike at any time, one should take up a direct liberating practice—classically, unwavering devotion to Bhagavān as a swift upāya for release from saṃsāra.
No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is sādhanic prioritization—using discernment (viveka) to choose the most effective means for liberation rather than delaying for worldly aims.