Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

नित्यं क्रोधात्तपो रक्षेच्छ्रियं रक्षेञ्च मत्सरात् । विद्यां मानावमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादतः ॥ ४८ ॥

nityaṃ krodhāttapo rakṣecchriyaṃ rakṣeñca matsarāt | vidyāṃ mānāvamānābhyāmātmānaṃ tu pramādataḥ || 48 ||

Bewahre stets die Askese vor Zorn; bewahre Wohlstand vor Neid; bewahre Wissen sowohl vor Ehre als auch vor Schmach; und bewahre dich selbst vor Unachtsamkeit.

नित्यम्always
नित्यम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb of time)
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
श्रियम्prosperity, fortune
श्रियम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
मत्सरात्from envy
मत्सरात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
विद्याम्knowledge, learning
विद्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मान-अवमानाभ्याम्by honor and dishonor
मान-अवमानाभ्याम्:
Karana (करण/Instrument; means/occasion)
TypeNoun
Rootमान + अवमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual); द्वन्द्व (copulative: ‘honor and dishonor’)
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुbut, indeed
तु:
Nipata (निपात/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
प्रमादतःfrom negligence, heedlessness
प्रमादतः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootप्रमाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It gives a fourfold discipline for Moksha-Dharma: anger destroys tapas, envy corrodes śrī, craving respect (or fearing insult) distorts vidyā, and pramāda ruins the entire inner life—so each must be consciously guarded.

Bhakti requires steadiness and purity of heart; by restraining anger and envy and remaining even-minded in praise or blame, the devotee’s mind becomes fit for sustained remembrance and worship without distraction.

While not a technical Vedanga verse, it supports the ethical discipline needed for studying and applying śāstra—especially Vyākaraṇa and other learning—by warning that ego (māna/avamāna) and negligence (pramāda) undermine true vidyā.