Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

एको ध्यानपरस्तूष्णीं किमास्से चिंतयन्निव । ब्रह्मघोषैर्विरहितः पर्वतोऽयं न शोभते ॥ ३ ॥

eko dhyānaparastūṣṇīṃ kimāsse ciṃtayanniva | brahmaghoṣairvirahitaḥ parvato'yaṃ na śobhate || 3 ||

Warum sitzt du hier allein, schweigend, ganz in Meditation versunken, als wärest du in Gedanken verloren? Dieser Berg erstrahlt nicht, wenn ihm die heiligen Klänge der Brahman-Rezitation fehlen.

एकःalone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ध्यान-परःintent on meditation
ध्यान-परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यान (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘intent on meditation’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
FormAdverb (रीतिबोधक अव्यय)
किम्why?
किम्:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially ‘why?’
आस्सेdo you sit
आस्से:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ (present active participle/वर्तमान कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agreeing with implied ‘tvam’
इवas if
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
ब्रह्म-घोषैःwith Vedic recitations
ब्रह्म-घोषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘Vedic chants’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
विरहितःdevoid (of)
विरहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-रहित (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); takes instrumental complement ‘brahmaghoṣaiḥ’
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
शोभतेshines/looks beautiful
शोभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Sanatkumara (addressing Narada, in the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that inner meditation (dhyāna) is exalted, yet the living presence of sacred sound—Vedic recitation and Brahmanic chanting (brahma-ghoṣa)—also sustains the sanctity and spiritual radiance of a holy place and community.

By valuing brahma-ghoṣa, the verse points to devotional practice expressed through mantra, kīrtana-like sacred recitation, and satsanga—supports that keep spiritual life vibrant rather than isolated and merely inward.

It implicitly highlights disciplined recitation and correct sacred utterance—areas supported by Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar)—since brahma-ghoṣa depends on accurate pronunciation and textual integrity.