Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha
तेषामप्यभवत्पुत्रः समानो नाम दुर्जयः । उदानस्तस्य पुत्रोऽभूव्द्यानस्तस्याभवत्सुतः ॥ १४ ॥
teṣāmapyabhavatputraḥ samāno nāma durjayaḥ | udānastasya putro'bhūvdyānastasyābhavatsutaḥ || 14 ||
Selbst unter ihnen gab es einen Sohn namens Samāna, schwer zu bezwingen. Sein Sohn war Udāna, und Dyāna wurde als Sohn des Udāna geboren.
Suta (narrating the lineage within the Moksha-dharma section, as transmitted in Purana dialogue style)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It preserves dharmic continuity through lineage: the Purana records succession to anchor teachings in a remembered tradition, showing how dharma and instruction are transmitted across generations.
This specific verse is genealogical rather than devotional; indirectly, it supports Bhakti discourse by situating later teachings within an authoritative lineage framework typical of Purana narration.
Primarily Vyākaraṇa-style clarity in patronymic construction (tasya putraḥ… tasya sutaḥ) and proper-name transmission; it is not a direct exposition of ritual, astrology, or other Vedāṅgas.