Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

सनन्दन उवाच । ततः स राजा सहितो मंत्रिभिर्द्विजसत्तम । पुरः पुरोहितं कृत्वा सर्वाण्यंतः पुराणि च ॥ १ ॥

sanandana uvāca | tataḥ sa rājā sahito maṃtribhirdvijasattama | puraḥ purohitaṃ kṛtvā sarvāṇyaṃtaḥ purāṇi ca || 1 ||

Sanandana sprach: Dann zog jener König—begleitet von seinen Ministern, o Bester der Zweimalgeborenen—weiter, nachdem er den königlichen Priester an die Spitze gestellt und auch alle aus den inneren Gemächern des Palastes (den ganzen Harem) mitgenommen hatte.

सनन्दनःSanandana
सनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; pronoun nominative singular
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु) / सहित (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘accompanied’
मन्त्रिभिःwith ministers
मन्त्रिभिः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज+सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कर्मधारय-प्राय: ‘श्रेष्ठो द्विजः’) vocative
पुरःin front
पुरः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (in front/at the fore)
पुरोहितम्the priest (purohita)
पुरोहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरः+हित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (अव्ययीभाव-प्राय/उपपद: ‘पुरः’ + ‘हित’) accusative singular
कृत्वाhaving made/appointed
कृत्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having made/appointed’
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; accusative plural (qualifying पुराणि)
अन्तःपुराणिinner apartments/harems
अन्तःपुराणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तः+पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (अव्ययीभाव-प्राय: ‘अन्तः’ + ‘पुर’) accusative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sanandana

Vrata: none

Primary Rasa: vira (heroic)

Secondary Rasa: shanta (peace)

S
Sanandana
R
Raja
P
Purohita
M
Mantrin

FAQs

It highlights dharmic preparedness: a ruler does not act impulsively but proceeds under the guidance of a purohita and with orderly support, indicating that spiritual or sacred undertakings should be aligned with counsel, ritual propriety, and responsibility.

Indirectly, it frames devotion as disciplined and guided: approaching sacred aims with reverence for spiritual authority (the purohita) and proper conduct, which are supportive conditions for sustained bhakti and dharmic living.

The verse foregrounds the function of the purohita, implying applied Kalpa (ritual procedure) and allied priestly disciplines (mantra-usage and timing), which guide a king’s actions in accordance with Vedic injunctions.