Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules
क्षुच्छस्त्रानलचौरेभ्यो भयदः प्राणिनां तदा । याम्याग्निधातृवायव्यधिष्ण्येषु प्राकृता गतिः ॥ ४४ ॥
kṣucchastrānalacaurebhyo bhayadaḥ prāṇināṃ tadā | yāmyāgnidhātṛvāyavyadhiṣṇyeṣu prākṛtā gatiḥ || 44 ||
Dann wird er für die Lebewesen zum Spender von Furcht vor Hunger, Waffen, Feuer und Dieben; und der gewöhnliche (weltliche) Lauf führt zu den Wohnstätten, die von Yama, Agni, Dhātṛ und Vāyu beherrscht werden.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It warns that a purely worldly, instinct-driven life (prākṛtā gatiḥ) results in fear and constrained destinies under cosmic regulators like Yama and other deities, pointing the seeker toward a higher liberating path.
By highlighting the insecurity of material existence—fear from hunger, violence, fire, and theft—it implicitly motivates refuge in a higher dharma; in Moksha Dharma contexts, this culminates in turning to devotion and surrender that transcends such fear-bound outcomes.
The verse reflects dharma-śāstric and cosmological mapping of “gati” (destinations) and deity jurisdictions; it is more about karmic consequence and loka-structure than a specific Vedanga technique like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.