Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā
ईर्य्युरध्वरुची रज्ज्वां मुसले धनमानयुक् । व्यंगा स्थिरा लोनलजो मोनीस्रग्जोहिजोर्द्दितः ॥ १९४ ॥
īryyuradhvarucī rajjvāṃ musale dhanamānayuk | vyaṃgā sthirā lonalajo monīsragjohijordditaḥ || 194 ||
Er ist schnell in der Bewegung und liebt die Riten des yajña; gleichsam das Seil selbst und der Stößel. Mit Reichtum und Ehre begabt; makellos, fest und unbeirrbar. Aus Salz und Feuer geboren; ein schweigender muni, girlandengeschmückt, der das Opfer verkündet.
Narada (in a didactic/recitational passage within the Moksha-Dharma section)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It strings together sacred epithets that link inner virtues (steadiness, blemishlessness, silence) with yajña-symbolism, teaching that spiritual liberation is supported by both disciplined character and sanctified action.
By praising the Lord (or the revered divine principle) through many names, it models bhakti as remembrance and glorification—seeing the Divine present even in ritual instruments and in the devotee’s cultivated steadiness.
The verse draws on yajña-terminology and ritual symbolism (adhvara, rope, pestle), reflecting Kalpa (ritual procedure) and Nirukta-style name-derivations used to interpret sacred epithets.