Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 156

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

षट् त्रिधी भवतः सौम्यात्षड्वांशाष्टगो भृगोः । कर्मायव्ययषष्टस्थो जीवाद्भौमः शुभः स्मृतः ॥ १५६ ॥

ṣaṭ tridhī bhavataḥ saumyātṣaḍvāṃśāṣṭago bhṛgoḥ | karmāyavyayaṣaṣṭastho jīvādbhaumaḥ śubhaḥ smṛtaḥ || 156 ||

Von Merkur (Saumya) ergibt sich in den Dreiteilungen das Ergebnis „sechs“; von Venus (Bhṛgu) ergibt sich in den Sechstel-Teilungen das Ergebnis „acht“. Mars (Bhauma), wenn er im sechsten Haus steht — das für Handeln, Krankheit und Aufwand gilt — und aus dem „jīva“-Faktor hervorgeht, wird als glückverheißend überliefert.

षट्six
षट्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या/प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; अव्ययवत् प्रयोगः (numeral used adjectivally)
त्रि-धीthreefold understanding (technical)
त्रि-धी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या/प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (त्रिधी = ‘threefold intellect’, technical)
भवतःof you/of the revered one
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (honorific pronoun)
सौम्यात्from the gentle one / from Mercury (Saumya)
सौम्यात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
षड्-वांश-अष्ट-गःone going to the ‘six divisions/eight parts’ (technical)
षड्-वांश-अष्ट-गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootषड् (संख्या) + वांश (प्रातिपदिक) + अष्ट (संख्या) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (…गः = ‘going to …’)
भृगोःof Bhṛgu / of Venus (Bhṛgu)
भृगोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कर्म-आय-अव्यय-षष्ठ-स्थःsituated in the sixth (place) of karma/āya/avyaya (technical)
कर्म-आय-अव्यय-षष्ठ-स्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + आय (प्रातिपदिक) + अव्यय (प्रातिपदिक) + षष्ठ (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (…स्थः = ‘situated in …’; multi-member technical compound)
जीवात्from Jupiter (Jīva)
जीवात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
भौमःMars (Bhāuma)
भौमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शुभःauspicious
शुभः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्मृतःis said/considered
स्मृतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त/क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense: ‘is said/considered’)

Narada (teaching in a Moksha-Dharma context while citing technical allocations used in jyotiṣa-style reckoning)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mercury (Budha/Saumya)
V
Venus (Śukra/Bhṛgu)
M
Mars (Maṅgala/Bhauma)

FAQs

Even within Moksha-Dharma teaching, the text acknowledges Vedāṅga-Jyotiṣa: understanding karmic patterns (karma/āya/vyaya) through planetary indicators is presented as a supportive, practical knowledge for disciplined living and dharmic decision-making.

Indirectly: by mapping karma and its outcomes (gain, loss, affliction) to observable indicators, the verse encourages steadiness and discernment—qualities that stabilize a devotee’s life so that Vishnu-bhakti can be practiced without confusion or fear of changing fortunes.

Vedāṅga-Jyotiṣa: divisional reckoning (e.g., tri-divisions and ṣaḍaṁśa-type parts) and house-based results (the sixth house linked with work, disease, and expenditure), with Mars described as yielding auspicious outcomes under the stated condition.