Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā
लग्ने शेष्टमगेष्टेशे तनुस्थे पंचवत्सरम् । कवीज्ययोगे सौम्याब्जौ लग्ने मृत्यौ च स्वेषवः ॥ ११८ ॥
lagne śeṣṭamageṣṭeśe tanusthe paṃcavatsaram | kavījyayoge saumyābjau lagne mṛtyau ca sveṣavaḥ || 118 ||
Wenn der Herr des Aszendenten und der Herr des achten Hauses im Körper, das heißt im Aszendenten, stehen, deutet dies auf eine Lebensdauer von fünf Jahren. Und wenn Venus und Jupiter in Konjunktion sind und Merkur sowie der Mond im Aszendenten stehen, dann begegnet der Geborene dem Tod in eben diesem Aszendenten.
Sanatkumara (in dialogue with Narada, teaching technical indications)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
The verse frames lifespan and death as karmic outcomes readable through Jyotiṣa, encouraging discernment and detachment rather than fear—an aid to Mokṣa-oriented living.
By highlighting life’s uncertainty through astrological death-indicators, it implicitly urges turning the mind toward steady devotion and dharma, using foreknowledge to intensify remembrance of the Divine.
Vedāṅga Jyotiṣa: specific planetary placements involving Lagna, the 8th lord, and conjunctions (yoga) are used to infer short longevity and death-related indications.