Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 39

Jyotiṣa-śāstra Saṅgraha: Threefold Division, Gaṇita Methods, Muhūrta, and Planetary Reckoning

इष्टकर्मवधेमूलं च्युतं मिश्रात्कलांतरे । मानघ्नकालश्चातीतकालाघ्नफलसंहृताः ॥ ३९ ॥

iṣṭakarmavadhemūlaṃ cyutaṃ miśrātkalāṃtare | mānaghnakālaścātītakālāghnaphalasaṃhṛtāḥ || 39 ||

Die Wurzel selbst, die das Verdienst der begehrten Riten vernichtet, fällt im Lauf der Zeit von dem ab, was mit anderen Motiven und Faktoren vermischt ist. Und wenn die Stunde kommt, die den Hochmut zerschlägt, werden die Früchte, die die vergehende Zeit bereits niederschnitt, vollständig eingesammelt, das heißt: völlig erschöpft.

इष्टकर्मवधेमूलम्the root/base for the killing (subtraction) of the desired operation/result
इष्टकर्मवधेमूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइष्ट + कर्म + वध + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): इष्टस्य कर्मणः वधे मूलम्
च्युतम्fallen/removed; subtracted
च्युतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootच्युत (कृदन्त; √च्यु (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle)
मिश्रात्from the mixture/combined quantity
मिश्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (neut./masc.), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
कलान्तरेin another part/interval (of a kalā)
कलान्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलान्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: कलायाः अन्तरम्
मानघ्नकालःthe time-factor that cancels/destroys the māna (measure)
मानघ्नकालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानघ्न + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: मानं घ्नन् (नाशयन्) इति मानघ्नः, तस्य कालः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अतीतकालाघ्नफलसंहृताः(those) collected results that eliminate past-time (effects)
अतीतकालाघ्नफलसंहृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअतीतकाल + अघ्न + फल + संहृत (कृदन्त; √हृ (धातु) + सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), बहुवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः: अतीतकालस्य अघ्नः (नाशकः) फलस्य संहृताः (समाहृताः/संगृहीताः)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes that ritual merit is time-bound and can be undermined when actions are “mixed” with ego or worldly motives; time ultimately exhausts such fruits, urging a turn toward moksha-oriented practice.

By showing the fragility of time-limited ritual rewards, it indirectly points to steadier spiritual refuge—single-pointed devotion and surrender—rather than prideful reliance on one’s ritual accomplishments.

A key ritual principle: the “phala” of karma depends on purity of intention and proper conditions; mixed motivations and the factor of kāla (timing/seasonal ripening) affect the fruition and eventual depletion of results.