Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 154

Jyotiṣa-śāstra Saṅgraha: Threefold Division, Gaṇita Methods, Muhūrta, and Planetary Reckoning

तेषां शिवघ्नाः शैलाप्ता व्यावर्काजः शरोंगुलैः । अर्कं विधुर्विधुं भूभा छादयत्यथा छन्नकम् ॥ १५४ ॥

teṣāṃ śivaghnāḥ śailāptā vyāvarkājaḥ śaroṃgulaiḥ | arkaṃ vidhurvidhuṃ bhūbhā chādayatyathā channakam || 154 ||

Unter ihnen waren Feinde, die Śiva erschlagen, aus den Bergen geboren und wolfsartig an Wildheit; mit Pfeilen, nach der Fingerweite bemessen, streckten sie die Sonne nieder; und wie der Glanz der Erde den Mond verhüllt, so wurde auch der Mond verdunkelt, als wäre er bedeckt.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
शिव-घ्नाःslayers of Śiva / Śiva-killers
शिव-घ्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव + घ्न (प्रातिपदिक; घ्न = हन्तृ-भाव)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
शैल-आप्ताःhaving reached/obtained the mountain
शैल-आप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशैल + आप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; आप्त = √आप्/आप्नु (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), ‘obtained/reached’; तत्पुरुष (determinative)
व्यावर्काजःVyāvarkāja (proper name/term)
व्यावर्काजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यावर्काज (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम/दुर्लभ-प्रातिपदिक (uncertain etymology)
शर-अङ्गुलैःwith arrow-fingers / by arrow-length units
शर-अङ्गुलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशर + अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समासपद (as compound), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; तत्पुरुष (determinative)
अर्कम्the sun
अर्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
विधुःthe moon
विधुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधुम्the moon (as object)
विधुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भू-भाearth-light / terrestrial radiance
भू-भा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + भा (प्रातिपदिक; भा = ‘light/splendour’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (determinative)
छादयतिcovers
छादयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√छाद् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अथाthen / just as
अथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद/समुच्चयार्थ-निपात (particle: ‘then/just as’)
छन्नकम्a covering / something covered
छन्नकम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootछन्नक (प्रातिपदिक; छन्न = √छद् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘covered thing/covering’

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara brothers; Moksha-dharma narrative style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shiva
S
Surya (Arka)
C
Chandra (Vidhu)

FAQs

It uses the obscuring of the sun and moon as a symbolic warning: when destructive, anti-dharmic forces rise, even the ‘lights’ of discernment and order appear veiled—urging the seeker to take refuge in dharma and mokṣa-oriented conduct.

Indirectly, it frames a world where cosmic order can be ‘covered’; Bhakti (especially Viṣṇu-bhakti emphasized across Book 1.2) is presented in this section as a stabilizing refuge when external conditions become darkened and confusing.

The verse employs precise metrical/measurement language (aṅgula) and astronomical imagery (Sun/Moon obscuration), resonating with Vedāṅga concerns like Jyotiṣa (celestial phenomena) and Kalpa-style precision in measures—even within a Purāṇic narrative.