Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy
परस्मैपदिनश्चैव ते मयोक्ताः स्यमादयः । दीधीङ्वेङ्स्मृतौ धातू आत्मनेपदिनौ मुने ॥ ४३ ॥
parasmaipadinaścaiva te mayoktāḥ syamādayaḥ | dīdhīṅveṅsmṛtau dhātū ātmanepadinau mune || 43 ||
O Weiser, die von «syam» an beginnenden Wurzeln, wie ich sie genannt habe, sind wahrlich parasmaipada (mit Aktivendungen). Doch die beiden Wurzeln dīdhīṅ und veṅ sind im Sinne von «sich erinnern» ātmanepada (mit Mediumendungen).
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It highlights Vedāṅga-Vyākaraṇa as a disciplined support for dharma-study: correct verbal usage preserves the integrity of mantra, śāstra recitation, and teaching—foundational for mokṣa-oriented learning.
Indirectly, it supports bhakti by insisting on accurate language in prayer, praise, and scriptural hearing (śravaṇa). Clear grammar safeguards the intended meaning when glorifying the Divine and studying dharma.
Vyākaraṇa: the verse classifies dhātus by pada—syam-ādi roots as parasmaipada, while dīdhīṅ and veṅ (in the sense of smṛti, ‘remembering’) are taught as ātmanepada.