Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

क्वचिदूर्णागमस्तत्र क्वचिद्वर्णविपर्ययः । विकारः क्वापि वर्णानां वर्णनाशः क्वचिन्मतः ॥ २ ॥

kvacidūrṇāgamastatra kvacidvarṇaviparyayaḥ | vikāraḥ kvāpi varṇānāṃ varṇanāśaḥ kvacinmataḥ || 2 ||

An manchen Stellen gibt es das Eindringen fremder Silben; an manchen Stellen eine Umkehrung der Buchstaben. Irgendwo findet sich eine Verformung der Buchstaben, und anderswo—so heißt es—sogar ein Verlust von Buchstaben.

क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक/कालवाचक-अनिश्चित (indefinite adverb: ‘somewhere/sometimes’)
ऊर्ण-आगमः(a case of) insertion/addition (of a sound/letter)
ऊर्ण-आगमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्ण (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (determinative: ‘addition of ūṛṇa/letter’)
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: ‘there/in that case’)
क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अनिश्चित-देश/कालवाचक
वर्ण-विपर्ययःtransposition of letters
वर्ण-विपर्ययः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘reversal/transposition of letters’)
विकारःmodification/change
विकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वwhere/somewhere
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक (where?/somewhere)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: ‘also/even’)
वर्णानाम्of letters/sounds
वर्णानाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वर्ण-नाशःloss/omission of letters
वर्ण-नाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘loss of letters’)
क्वचित्somewhere/sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, अनिश्चित-देश/कालवाचक
मतःis considered/held (to be)
मतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘considered/held (to be)’

Sanatkumara (teaching Narada on textual/recitational integrity within Dharma and Moksha discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It warns that spiritual instruction can be weakened when sacred texts or mantras suffer additions, transpositions, distortions, or omissions—therefore preservation of śabda (sound) and artha (meaning) is part of Dharma that supports Moksha.

Bhakti relies on sincere remembrance, praise, and recitation of the Lord’s names and teachings; the verse implies that devotion is strengthened when transmission is accurate, preventing confusion in nāma-japa, stotra, and mantra practice.

It directly points to Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) by listing common textual faults—extra syllables, letter transposition, letter distortion, and omission—showing why precise pronunciation and correct textual reading matter.