Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy
गोनांचापरिह्रवृत्ताश्चातुरिर्ग्रसितादिका । पश्येदधद्ब्रभूथापि प्रमिणांतित्यवीवृधत् ॥ १४ ॥
gonāṃcāparihravṛttāścāturirgrasitādikā | paśyedadhadbrabhūthāpi pramiṇāṃtityavīvṛdhat || 14 ||
Auch wenn die Worte entstellt erscheinen — durch unregelmäßige Wendungen, verschluckte Silben oder andere Verderbnisse — soll man dennoch den gemeinten Sinn erkennen; denn das zugrunde liegende Maß (und die Bedeutung) bleibt bestehen, selbst wenn der Vortrag des Rezitierenden mangelhaft wirkt.
Sanatkumāra (teaching to Nārada in the Mokṣa-dharma discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It teaches that spiritual instruction should be grasped by its intended meaning and standard (pramāṇa/chandas), even when transmission is imperfect—encouraging discernment rather than confusion.
By implying that sincere seekers should hold to the intended devotion-centered meaning even if recitation is flawed; the essence of practice is preserved when the heart and understanding remain aligned with dharma.
It points to Vedāṅga disciplines—especially Śikṣā (phonetics) and Chandas (metre)—and the interpretive skill needed when syllables are ‘swallowed’ or readings are corrupted.