Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

जानुमात्रं च निर्द्धारे बहूनां च द्वयोः क्रमात् । कतमः कतरः संख्येयविशेषावधारणे ॥ ६१ ॥

jānumātraṃ ca nirddhāre bahūnāṃ ca dvayoḥ kramāt | katamaḥ kataraḥ saṃkhyeyaviśeṣāvadhāraṇe || 61 ||

„Bis zum Knie“ wird verwendet, wenn ein Maß festgelegt wird. Beim Ordnen vieler Dinge und auch beim Gegenüberstellen von zweien gebraucht man „katama“ und „katara“, um unter zählbaren Möglichkeiten das Bestimmte festzulegen.

jānu-mātramknee-sized; as much as the knee
jānu-mātram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootjānu (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; तत्पुरुषः—‘knee-measure’ = as much as the knee
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
nirddhārein (the sense of) selection/determination
nirddhāre:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootnirddhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थे—‘in selection/determination (of one out of many)’
bahūnāmof many
bahūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
dvayoḥof two
dvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
kramātin order; sequentially
kramāt:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-अर्थे तसिल्-लोपप्रायः/अव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘in order/according to sequence’ (ablatival sense ‘from/according to order’)
katamaḥwhich (one) among many?
katamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkatama (प्रातिपदिक; interrogative superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक—‘which one (among many)?’
kataraḥwhich (of two)?
kataraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkatara (प्रातिपदिक; interrogative comparative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक—‘which of the two?’
saṃkhyeya-viśeṣa-avadhāraṇein determining a specific number
saṃkhyeya-viśeṣa-avadhāraṇe:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootsaṃkhyeya (कृदन्त/प्रातिपदिक) + viśeṣa (प्रातिपदिक) + avadhāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘in the determination (avadhāraṇa) of a specific number (saṃkhyeya-viśeṣa)’

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/vedanga-style exposition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It emphasizes precision in śāstric language—clear determination (avadhāraṇa) of meaning supports correct understanding of Dharma and, ultimately, right knowledge conducive to Moksha.

Indirectly: Bhakti traditions rely on accurate transmission of mantras, names, and teachings; this verse highlights the grammatical clarity needed to preserve and interpret devotional instructions without ambiguity.

Vyākaraṇa (Sanskrit grammar): it notes usage principles for measurement-terms (like ‘jānumātra’) and for selection among alternatives using katama (among many) and katara (among two).