Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

नगरस्य बहिः सोऽथ निदाघं दृष्टवान् मुनिम् । महाबलपरीवारे पुरं विशति पार्थिवे ॥ ७० ॥

nagarasya bahiḥ so'tha nidāghaṃ dṛṣṭavān munim | mahābalaparīvāre puraṃ viśati pārthive || 70 ||

Dann sah er außerhalb der Stadt den Weisen Nidāgha. Der König, von einem Gefolge großer Stärke umgeben, zog in die Stadt ein.

नगरस्यof the city
नगरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: outside)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
निदाघम्Nidāgha
निदाघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्टवान्saw
दृष्टवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle/agentive past); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निदाघस्य विशेषणार्थे (appositional)
महाबल-परीवारेamid a retinue of great strength
महाबल-परीवारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + परीवार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (location/setting)
पुरम्the city (fortified town)
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विशतिenters
विशति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पार्थिवेin the (realm of the) king
पार्थिवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in/under the king)

Suta (narrator) describing the narrative sequence (within the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Nidagha

FAQs

It sets the scene for a Moksha-Dharma teaching by contrasting royal power (a mighty retinue) with the quiet presence of a sage outside the city—hinting that liberating wisdom is found in renunciation and satsanga rather than in worldly pomp.

Indirectly, it frames the devotional principle of humility: the king’s encounter with a muni suggests turning from external grandeur toward reverence for realized saints, a key doorway to Vishnu-bhakti and inner purification in Purāṇic teaching.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; it functions as narrative context preparing for instruction on dharma and liberation.