Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Śreyas and Paramārtha: The Ribhu–Nidāgha Teaching on Non-Dual Self

Advaita

सनंदन उवाच । निशम्य तस्येति वचः परमार्थसमन्वितम् । प्रश्रयावनतो भूत्वा तमाह नृपतिर्द्विजम् ॥ १ ॥

sanaṃdana uvāca | niśamya tasyeti vacaḥ paramārthasamanvitam | praśrayāvanato bhūtvā tamāha nṛpatirdvijam || 1 ||

Sanandana sprach: Als der König jene Worte vernahm, die von höchster Wahrheit durchdrungen waren, neigte er sich in Demut und Ehrfurcht und wandte sich dann an den zweimal Geborenen Weisen (dvija).

सनन्दनःSanandana
सनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object of ‘niśamya’)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
परमार्थ-समन्वितम्endowed with the highest truth
परमार्थ-समन्वितम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण/Qualifier of ‘vacaḥ’)
TypeAdjective
Rootपरम-अर्थ + समन्वित (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (परमार्थेन समन्वितम् = endowed with highest truth)
प्रश्रय-अवनतःhumbly bowed
प्रश्रय-अवनतः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रश्रय + अवनत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रश्रयेण अवनतः = bowed with humility)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having become’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object of ‘āha’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धात्वर्थे ‘to say’)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (नृ + पति)
द्विजम्the Brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma (कर्म/Object: addressed person)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Sanandana

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sanandana
N
nṛpati (king)
D
dvija (twice-born sage)

FAQs

It highlights the proper inner posture for receiving moksha-teachings: recognizing “paramārtha” (highest truth) and approaching the teacher with humility (praśraya) rather than pride.

While not naming a deity here, the verse establishes bhakti’s foundational mood—reverent surrender and attentive listening—which later becomes devotion directed to the Lord and to the guru who transmits dharma and moksha-knowledge.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is the protocol of śravaṇa (listening) and vinaya (humility) that precedes all scriptural study and instruction.