Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Bharata’s Attachment and the Palanquin Teaching on ‘I’ and ‘Mine’

अपश्यत्स मुनिश्रेष्टः स्वात्मानं प्रकृतेः परम् । आत्मनोधिगतज्ञानाद्द्वेवादीनि महामुने ॥ ३३ ॥

apaśyatsa muniśreṣṭaḥ svātmānaṃ prakṛteḥ param | ātmanodhigatajñānāddvevādīni mahāmune || 33 ||

Dann schaute der beste der Weisen sein eigenes Selbst (Ātman) als die Prakṛti übersteigend. Und, o großer Muni, durch das im Selbst verwirklichte Wissen wurden Hass und die übrigen quälenden Regungen vertrieben.

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘he saw’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मुनिश्रेष्ठःthe best of sages
मुनिश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootमुनि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास-विग्रहः: मुनीनां श्रेष्ठः
स्वात्मानम्his own Self
स्वात्मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व-आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास-विग्रहः: स्वः आत्मा
प्रकृतेःof Prakṛti (nature)
प्रकृतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
परम्beyond
परम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘स्वात्मानम्’
आत्मनाby the self
आत्मना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन, पुंलिङ्ग; करण (instrumental)
उद्गतज्ञानात्from attained knowledge
उद्गतज्ञानात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootअधिगत-ज्ञान (प्रातिपदिक; समास)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause): ‘from/owing to attained knowledge’
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; numeral qualifying ‘वादीनि’
वादीनिdoctrines/arguments
वादीनि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवादिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; here with ‘द्वे’ → taken as द्वितीया/कर्म (objects understood)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समास-विग्रहः: महान् मुनिः

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Atman
P
Prakriti

FAQs

It states that liberation begins when the sage directly realizes the Self as beyond material nature (Prakṛti); this inner realization naturally dissolves hatred and related mental afflictions.

While framed in jñāna language, it supports bhakti by showing that inner purity is essential: when the Self is known, negative emotions like dveṣa fall away, making steady devotion and loving remembrance possible.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is yogic-vedāntic discipline—cultivating self-knowledge to remove dveṣa and other inner obstacles.