Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State
श्रुतिप्रमाणगममंगलैश्च शेति जरामृत्युभयादतीतः । क्षीणे च पुण्ये विगते च पापे तनोर्निमित्ते च फले विनष्टे ॥ ८० ॥
śrutipramāṇagamamaṃgalaiśca śeti jarāmṛtyubhayādatītaḥ | kṣīṇe ca puṇye vigate ca pāpe tanornimitte ca phale vinaṣṭe || 80 ||
Gestützt auf die glückverheißende Autorität der Veden und der fest begründeten heiligen Lehren, überschreitet er die Furcht vor Alter und Tod. Wenn Verdienst erschöpft und Sünde verloschen ist, und wenn Ursache des Leibes und seine Früchte vergehen, verweilt er jenseits all solcher Bedingungen.
Sanatkumara (teaching Narada on moksha-dharma)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It states that liberation is marked by resting in Vedic truth and transcending the fear of aging and death, because the roots of karmic causation (merit, sin, and bodily basis) and their results are brought to an end.
While phrased in moksha-dharma terms, it supports bhakti by emphasizing śruti-pramāṇa and auspicious sacred teachings as the foundation; devotion grounded in Vedic authority matures into freedom from fear and from karma’s binding results.
The verse highlights pramāṇa (valid means of knowledge) centered on śruti—an epistemic principle used in Vedānta and śāstra study—guiding practice toward cessation of karma-phala rather than mere ritual accumulation of merit.