Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā
एवं त्विह स सर्वत्र प्राणैस्तु परिपाल्यते । पृष्ठतस्तु समानेन स्वां स्वां गतिमुपाश्रितः ॥ १०१ ॥
evaṃ tviha sa sarvatra prāṇaistu paripālyate | pṛṣṭhatastu samānena svāṃ svāṃ gatimupāśritaḥ || 101 ||
So wird hier in diesem Leib alles überall von den Lebenslüften erhalten. Und von hinten her bewirkt samāna, der ausgleichende Hauch, dass jede Funktion ihren eigenen Lauf und ihr Ziel nimmt.
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
It frames the body-mind system as governed by prāṇa (vital currents), implying that mastery and purification of life-breath supports steadiness, self-control, and the inward turn required for mokṣa.
By highlighting how prāṇa sustains all functions, it indirectly points to the need for regulated living and inner discipline so the mind becomes fit for one-pointed remembrance and devotion to the Lord.
It most closely aligns with applied yogic physiology used in sādhana (prāṇa-vāyu functions such as samāna), supporting disciplined practice alongside scriptural study rather than a ritual rule or astrology detail.