The Description of the Glory of the Purāṇa
Purāṇa-Māhātmya
कृतं युगं सामवेदो धेनुर्विप्रोऽन्नमंबु च । मार्गो मृगेंद्रः पुरुषोऽश्वत्थः प्रह्लाद आननम् ॥ ४४ ॥
kṛtaṃ yugaṃ sāmavedo dhenurvipro'nnamaṃbu ca | mārgo mṛgeṃdraḥ puruṣo'śvatthaḥ prahlāda ānanam || 44 ||
Das Kṛta-Yuga; der Sāma-Veda; die Kuh; der Brāhmaṇa; Speise und Wasser; der Weg; der Herr der Tiere (der Löwe); der Puruṣa; der Aśvattha-Baum (heiliger Feigenbaum); Prahlāda; und das Antlitz—dies sind die genannten Entsprechungen.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It presents an anukramaṇikā-style list of sacred correspondences—linking cosmic time (Kṛta Yuga), Veda (Sāma), dharmic supports (cow, brāhmaṇa, food, water), and exemplary devotion (Prahlāda)—as a compact map of what sustains and sanctifies the world.
By explicitly naming Prahlāda—celebrated for unwavering Viṣṇu-bhakti—the verse signals that among sacred categories, the devotee and devotion-centered exemplars are integral to the Purāṇic path (mārga) of liberation and protection.
The verse functions like a mnemonic catalogue used in Purāṇic summaries: it organizes key dharmic and Vedic reference-points (e.g., Sāma Veda, yuga taxonomy) for recall—useful for traditional study, recitation frameworks, and interpretive indexing rather than a single ritual injunction.