The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
दुर्गाय दुर्गपाराय दुर्गावयवसाक्षिणे । लिंगरूपाय लिंगाय लिंगानपतये नमः ॥ ६४ ॥
durgāya durgapārāya durgāvayavasākṣiṇe | liṃgarūpāya liṃgāya liṃgānapataye namaḥ || 64 ||
Verehrung der schützenden Macht (Durgā), die die Wesen über alle Schwierigkeiten hinüberführt, Zeugin jedes Gliedes und jeder Fähigkeit. Verehrung Ihm, dessen Gestalt der Liṅga ist, der der Liṅga selbst ist, der Herr aller Liṅgas.
Suta (narrating the stotra/praise passage within the Purva Bhaga framework)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It unites two key devotional recognitions: the Divine as protective power that carries one beyond adversity (Durgā) and as the transcendent sign worshipped as the Liṅga, the Lord of all sacred marks—pointing to one Reality that both protects and reveals.
Bhakti here is expressed as namas (reverent surrender) through many epithets—remembering the deity as protector, inner witness, and worship-symbol—training the mind to see divinity in both inner awareness (sākṣin) and outer ritual form (liṅga).
Primarily mantra-prayoga (practical application of sacred utterance) supported by Vyākaraṇa-based precision in epithets and compounds; it also aligns with ritual usage (Kalpa) where liṅga-pūjā and protective invocations are performed with correctly formed names.