The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months
Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas
अंबुपूर्णे घटे न्यस्य पूजयेदुपचारकैः । ततोऽग्निं नवमुत्पाद्य काष्ठसंघर्षणादिभिः ॥ ७२ ॥
aṃbupūrṇe ghaṭe nyasya pūjayedupacārakaiḥ | tato'gniṃ navamutpādya kāṣṭhasaṃgharṣaṇādibhiḥ || 72 ||
Indem man (die heilige Anordnung) in einen mit Wasser gefüllten Krug setzt, verehre man sie mit den üblichen Opfergaben. Danach erzeuge man ein neues Feuer—durch Reiben von Holzstücken und andere vorgeschriebene Mittel—und fahre mit dem Ritus fort.
Narada
Vrata: none (part of ongoing Ekādaśī/Dvādaśī rite context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It emphasizes ritual purity and intentionality: worship begins with a sanctified vessel (water-filled pot) and proceeds only after establishing a freshly generated sacred fire, marking the rite as newly consecrated.
Bhakti here is expressed through disciplined upacāras—reverent, step-by-step worship—showing devotion as careful service offered in a properly prepared sacred setting.
It reflects Kalpa (ritual procedure): the use of a kalaśa-like water vessel, the sequence of upacāras, and producing nava-agni through prescribed means such as kāṣṭha-saṃgharṣaṇa (wood friction).