The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months
Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas
द्वादशैव हि सौवर्णीं दक्षिणां प्रददेन्नमेत् । इति कृत्वा व्रतं विप्र प्रीणयित्वा जनार्दनम् ॥ ६६ ॥
dvādaśaiva hi sauvarṇīṃ dakṣiṇāṃ pradadennamet | iti kṛtvā vrataṃ vipra prīṇayitvā janārdanam || 66 ||
Wahrlich, man soll genau zwölf Goldstücke als Dakṣiṇā (heilige Gabe) darreichen und sich dann verneigen. So, o Brāhmaṇa, hat man durch die Einhaltung des Gelübdes Janārdana (Viṣṇu) erfreut und das Ritual vollendet.
Narada
Vrata: none (continuation of the same vrata sequence)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It emphasizes that a vrata becomes spiritually fruitful when completed with proper dakṣiṇā (charitable honorarium) and humble namaskāra, culminating in the pleasing of Janārdana (Vishnu).
Bhakti is expressed here through reverent action—offering (dāna/dakṣiṇā) and bowing (namana)—with the explicit aim of pleasing Vishnu, showing devotion as disciplined worship rather than mere sentiment.
It highlights ritual procedure (kalpa-oriented practice): completing a vowed observance with prescribed dakṣiṇā and formal salutation as part of correct rite-performance.