The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months
Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas
मातर्मातर्गवां मातर्गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते । ततो माषादिसंसिद्धान्वटकांश्च निवेदयेत् ॥ ३१ ॥
mātarmātargavāṃ mātargṛhāṇārghyaṃ namo'stu te | tato māṣādisaṃsiddhānvaṭakāṃśca nivedayet || 31 ||
„O Mutter—Mutter der Kühe—o Mutter, nimm dieses Arghya an; Verehrung sei Dir.“ Danach soll man Vada-Küchlein darbringen, bereitet aus māṣa (schwarzem Urdbohnenmehl) und weiteren Zutaten.
Narada (teaching in a ritual-instruction context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue flow)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It frames cow-veneration as a dharmic act: offering arghya with reverence and then naivedya, treating Gau-mātā as a sacred, life-sustaining mother worthy of formal honor.
Bhakti is shown through respectful address (“Mother, Mother of cows”), humble salutation, and tangible service via offerings—devotion expressed as reverence plus practical care.
Ritual procedure (kalpa-style practice) is implied: the sequence of arghya followed by naivedya, and the specific offering item (māṣa-based vaṭaka) used in a prescribed observance.