The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
दत्वा च दक्षिणां तेभ्यः पुत्रं प्राप्येह सद्गुणम् । याति विष्णोः पदं साक्षात्सर्वदेवनमस्कृतः ॥ ३३ ॥
datvā ca dakṣiṇāṃ tebhyaḥ putraṃ prāpyeha sadguṇam | yāti viṣṇoḥ padaṃ sākṣātsarvadevanamaskṛtaḥ || 33 ||
Und nachdem man ihnen die vorgeschriebene Dakṣiṇā gegeben hat, erlangt man noch in diesem Leben einen tugendhaften Sohn; und, von allen Göttern verehrt, gelangt man unmittelbar zur Wohnstatt Viṣṇus.
Narada (teaching in a phala-shruti style within the Anukramanika/summarizing section)
Vrata: Ekādaśī/Dvādaśī vrata context (implied continuation)
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It links ritual integrity (giving dakṣiṇā) with both worldly fruit (a virtuous progeny) and the highest fruit (direct attainment of Viṣṇu’s abode), showing dharma as a bridge to mokṣa.
By presenting Viṣṇu’s pada as the culmination, it frames righteous giving and honoring sacred duty as bhakti-aligned conduct—devotion expressed through dharmic action and reverence.
Ritual protocol: the necessity of dakṣiṇā as part of yajña/vaidika-kriyā completion—an applied dharma principle tied to proper performance and merit (phala).