The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
कृत्वैवं विधिना विप्र देवस्य शयनीव्रतम् । भुक्तिमुक्तियुतो मर्त्यो भवेद्विष्णोः प्रसादतः ॥ २७ ॥
kṛtvaivaṃ vidhinā vipra devasya śayanīvratam | bhuktimuktiyuto martyo bhavedviṣṇoḥ prasādataḥ || 27 ||
O Brahmane, wer als Sterblicher das Śayanī-vrata des Herrn nach dieser vorgeschriebenen Weise vollzieht, erlangt durch Viṣṇus Gnade sowohl weltliche Freude als auch Befreiung.
Narada
Vrata: Śayanī-vrata
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It presents the phala-śruti of the Śayanī-vrata: correct observance leads to both bhukti (rightful worldly well-being) and mukti (liberation), emphasizing that the ultimate cause is Viṣṇu’s prasāda (grace).
By making Viṣṇu’s grace the decisive factor, the verse frames ritual observance as an act of devotion—where disciplined practice (vidhi) culminates in divine favor rather than mere mechanical ritualism.
It highlights kalpa/ritual discipline in practice—performing a vrata strictly “according to vidhi,” a core principle of Vedic ritual procedure and observance.