द्वादशमासेषु अष्टमी-व्रत-कथनम्
Account of the Aṣṭamī Vow Across the Twelve Months
सप्तजन्मकृतात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः । उपवासी तिलैः स्नातो नद्यादौ विमले जले ॥ २८ ॥
saptajanmakṛtātpāpānmucyate nātra saṃśayaḥ | upavāsī tilaiḥ snāto nadyādau vimale jale || 28 ||
Daran besteht kein Zweifel: Man wird von den Sünden befreit, die sich über sieben Geburten angesammelt haben. Wer fastet und sich mit Sesam in den reinen Wassern eines Flusses und dergleichen badet, erlangt diese Läuterung.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It presents fasting (upavāsa) combined with purification-bathing in sacred, clean waters—especially with sesame—as a powerful expiatory act (prāyaścitta) said to erase sins spanning multiple births.
While framed as a purification rite, such vratas and tīrtha-snana typically support bhakti by cleansing impediments (pāpa) that obstruct steady worship and remembrance of the Divine.
It highlights ritual procedure (kalpa-oriented practice): upavāsa and snāna with prescribed substances (tila) in appropriate sacred waters—an applied dharma/vrata instruction rather than grammar or astrology.