The Explanation of the Twelve-Month Caturthī Vrata
पूज्याश्चाविधवा नार्यस्तथा विप्राः सुशोभनाः । सौभाग्यवृद्धये देयो भोक्तव्यं बंधुभिः सह ॥ ८३ ॥
pūjyāścāvidhavā nāryastathā viprāḥ suśobhanāḥ | saubhāgyavṛddhaye deyo bhoktavyaṃ baṃdhubhiḥ saha || 83 ||
Nicht verwitwete Frauen sind zu ehren, ebenso auch würdige, vortreffliche Brāhmaṇas. Zur Mehrung von Glück und Gedeihen sollen Gaben gegeben werden, und die geweihte Speise soll zusammen mit den Verwandten verzehrt werden.
Narada (in instruction/exposition within the Purva Bhaga narrative frame)
Vrata: Gaurī-vrata (context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that auspiciousness (saubhāgya) grows through dharmic social conduct: honoring respectable women and brāhmaṇas, giving dāna, and sharing sanctified food in a harmonious family setting.
By emphasizing reverence, charity, and shared prasad-like भोजन, it supports bhakti as lived dharma—serving devotees and the virtuous (especially brāhmaṇas) and maintaining auspicious, sattvic household practices.
Primarily kalpa (ritual procedure) and dharma-prayoga: guidelines for dāna and communal bhojana as part of meritorious rites intended to increase auspiciousness.