Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Description of the Brahmāṇḍa Purāṇa’s Table of Contents

Anukramaṇī

स विधूयेह पापानि याति लोकमनामयम् । लिखित्वैतत्पुराणं तु स्वर्णसिंहासनस्थितम् ॥ ३६ ॥

sa vidhūyeha pāpāni yāti lokamanāmayam | likhitvaitatpurāṇaṃ tu svarṇasiṃhāsanasthitam || 36 ||

Indem er schon hier alle Sünden abschüttelt, gelangt er in eine Welt ohne Leid. Und nachdem er dieses Purāṇa niedergeschrieben hat, erlangt er den Stand, auf einem goldenen Thron zu sitzen.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
विधूयhaving removed
विधूय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootवि-धू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having shaken off/removed’
इहhere (in this world)
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
पापानिsins
पापानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनामयम्free from disease/sorrow
अनामयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘लोकम्’)
लिखित्वाhaving written
लिखित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having written’
एतत्-पुराणम्this Purāṇa (text)
एतत्-पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषार्थे ‘this Purāṇa’ (determinative)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
स्वर्ण-सिंहासन-स्थितम्placed on a golden throne
स्वर्ण-सिंहासन-स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + सिंहासन (प्रातिपदिक) + स्थित (स्था-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘स्थित’; विशेषण (qualifying ‘एतत्-पुराणम्’); समासः: स्वर्णसिंहासनम् इति तत्पुरुष, तस्मिन् स्थितम् (locative sense)

Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
P
Purana

FAQs

It declares the purifying power of preserving sacred knowledge: by writing this Purāṇa, one’s sins are cleansed in this life and one attains an affliction-free divine realm, symbolized by being seated on a golden throne.

Bhakti here is expressed as reverent service to dharma and Hari-kathā through safeguarding scripture—writing the Purāṇa is treated as a devotional act that yields inner purification and auspicious posthumous attainment.

The verse emphasizes dharmic practice related to textual transmission—accurate writing/copying (lekhana) and preservation of śāstra, which aligns with disciplined language handling (vyākaraṇa/śikṣā sensibility) though no specific Vedāṅga is explicitly taught in this line.