Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Matsya-purāṇa Anukramaṇikā

Synopsis / Table of Contents

प्रतिमालक्षणं तद्वद्देवतायतनं तथा । प्रासादलक्षणं तद्वन्मंडपान च लक्षणम् ॥ २८ ॥

pratimālakṣaṇaṃ tadvaddevatāyatanaṃ tathā | prāsādalakṣaṇaṃ tadvanmaṃḍapāna ca lakṣaṇam || 28 ||

Ebenso lehrt es die Kennzeichen der heiligen Bildgestalten (pratimā) und der Heiligtümer der Gottheiten; gleicherweise legt es die Merkmale des Hauptschreins (prāsāda) wie auch die Kennzeichen der Tempelhallen (maṇḍapa) dar.

प्रतिमा-लक्षणम्the characteristics of an image (icon)
प्रतिमा-लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिमा (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रतिमायाः लक्षणम्)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'likewise/in the same way')
देवता-आयतनम्the shrine/temple of a deity
देवता-आयतनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवतायाः आयतनम्)
तथाalso; similarly
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/so/and likewise)
प्रासाद-लक्षणम्the characteristics of a palace/temple-building
प्रासाद-लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रासादस्य लक्षणम्)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (likewise)
मण्डपानाम्of halls/pavilions
मण्डपानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction 'and')
लक्षणम्characteristic(s)
लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames temple-building and icon-making as dhārmic disciplines: correct forms of the icon, shrine, and halls support proper worship and preserve sacred order in ritual life.

By emphasizing proper deity-icons and temple spaces, it points to bhakti expressed through structured worship—devotion embodied in consecrated forms and well-defined ritual settings.

Practical śāstric know-how related to śilpa/vāstu (iconography and architecture): defining marks (lakṣaṇa) for images, sanctuaries, prāsādas, and maṇḍapas used in ritual practice.