Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

द्वीपाख्यानं ततः पुण्यमूर्द्धलोकव्यवस्थितिः । ब्रह्मांडस्थितिमानं च वर्करेशकथानकम् ॥ १४ ॥

dvīpākhyānaṃ tataḥ puṇyamūrddhalokavyavasthitiḥ | brahmāṃḍasthitimānaṃ ca varkareśakathānakam || 14 ||

Dann folgen der heilige Bericht über die Dvīpas (Kontinente), die geordnete Einrichtung der höheren Welten, Maß und Aufbau des Brahmāṇḍa (des kosmischen Eies, des Universums) sowie die Erzählung über Varkareśa.

द्वीप-आख्यानम्the account of the continents/islands
द्वीप-आख्यानम्:
Karma (कर्म)/Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक) + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (account of the continents/islands)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
पुण्य-मूर्ध-लोक-व्यवस्थितिःthe arrangement of the holy upper worlds
पुण्य-मूर्ध-लोक-व्यवस्थितिः:
Karta (कर्ता)/Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + मूर्ध (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + व्यवस्थितिः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (arrangement/स्थिति of the holy upper worlds)
ब्रह्माण्ड-स्थिति-मानम्the measure/extent of the Brahmāṇḍa’s structure
ब्रह्माण्ड-स्थिति-मानम्:
Karma (कर्म)/Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + मान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (measure/extent of the cosmic-egg’s स्थिति)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
वर्कर-ईश-कथानकम्the story of Varkareśa
वर्कर-ईश-कथानकम्:
Karma (कर्म)/Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootवर्कर (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक) + कथानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (story of Varkareśa)

Suta (narrator) describing the contents/topics of Narada Purana; dialogue context traditionally traces teachings through Narada and the Sanatkumara brothers.

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Varkareśa

FAQs

It frames cosmology as sacred knowledge: understanding dvīpas, higher worlds, and the brahmāṇḍa’s structure is presented as puṇya, preparing the reader to see the universe as an ordered, dharmic manifestation rather than randomness.

Indirectly: by cataloging the universe’s divine order and sacred narratives (like Varkareśa), it supports bhakti by giving a meaningful cosmic context in which tīrthas, deities, and holy stories become objects of remembrance (smaraṇa) and reverence.

Not a direct Vedāṅga instruction; it aligns most with Purāṇic jyotiṣa-style cosmography (world-systems, lokas, measurements) that often supports calendrical/ritual worldview, though no specific ritual or grammar rule is stated in this verse.