Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 136

The Description of the Skanda Purāṇa’s Anukramaṇī

Index/Summary

दृमिजंगलमाहात्म्ये रोहिताश्वकथा ततः । धुन्धुमारसमाख्यानं वधोपायस्ततोऽस्य वै ॥ १३६ ॥

dṛmijaṃgalamāhātmye rohitāśvakathā tataḥ | dhundhumārasamākhyānaṃ vadhopāyastato'sya vai || 136 ||

Im Māhātmya von Dṛmijaṅgala folgt sodann die Geschichte von Rohitāśva; danach kommt der Bericht über Dhundhumāra, und dann wahrlich die Weise, wie er erschlagen wurde.

दृमिजंगलमाहात्म्येin the (section on) the greatness of Dṛmijaṅgala
दृमिजंगलमाहात्म्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदृमि + जङ्गल + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः बहुपद-तत्पुरुष (दृमि-जङ्गलस्य माहात्म्ये)
रोहिताश्वकथाthe story of Rohitāśva
रोहिताश्वकथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिताश्व + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (रोहिताश्वस्य कथा)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘thereafter’
धुन्धुमारसमाख्यानम्the account of Dhundhumāra
धुन्धुमारसमाख्यानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधुन्धुमार + समाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (धुन्धुमारस्य समाख्यानम्)
वधोपायःthe means of killing (him)
वधोपायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवध + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (वधस्य उपायः = means of slaying)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘thereafter’
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/indeed

Narada (summarizing contents to the Sanatkumara brothers in an anukramaṇikā-style sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

D
Dṛmijaṅgala
R
Rohitāśva
D
Dhundhumāra

FAQs

It functions as an anukramaṇikā (table-of-contents) marker, showing how a māhātmya section is structured: exemplary narratives are arranged in sequence to transmit dharma through remembered episodes.

Indirectly: by pointing to māhātmya-kathās, it indicates that hearing and remembering sacred narratives is a recognized purāṇic means of cultivating devotion and reverence toward dharma and the divine.

The verse reflects purāṇic anukramaṇikā method—systematic cataloging and sequencing of topics—aligned with traditional textual organization and recitation practice (useful for study, memorization, and discourse), rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.