अभिदुद्राव वेगेन कुजम्भं भीमविक्रमम् अथ दृष्ट्वा तु दुर्धर्षं कुजम्भो राक्षसेश्वरम् //
abhidudrāva vegena kujambhaṃ bhīmavikramam atha dṛṣṭvā tu durdharṣaṃ kujambho rākṣaseśvaram //
Mit gewaltigem Ansturm stürmte er geradewegs auf Kujambha zu, furchtbar an Kraft und Tapferkeit. Da erblickte Kujambha den schrecklichen, kaum bezwingbaren Herrn der Rākṣasas und trat seinerseits zum Gegenkampf an.
This verse is not about Pralaya; it is a battlefield movement describing a rapid charge and the confrontation with a Rakshasa lord.
It reflects kṣatra-dharma values—courage, readiness to confront formidable threats, and decisive action in the face of hostile forces—ideals often applied to a ruler’s duty to protect.
No Vastu, temple-architecture, or ritual procedure is stated in this verse; it functions purely as a combat-narrative line.